LA CE SEGUIRÀ TENINT UN TRADUCTOR DE CATALÀ, TOT I ELS INCOMPLIMENTS DE MADRID
3 participantes
Página 1 de 1.
LA CE SEGUIRÀ TENINT UN TRADUCTOR DE CATALÀ, TOT I ELS INCOMPLIMENTS DE MADRID
Els eurodiputats catalans han arrencat el compromís de la Comissària de Justícia, Drets Fonamentals i Ciudania, Viviane Reding, per reclamar que la Comissió Europea mantingui l'únic traductor de català de què disposa a la representació de Barcelona. 'Els eurodiputats catalans tenen tota la raó', ha dit.
Després d'haver-se reunit amb els eurodiputats catalans Maria Badia i Raimon Obiols (PSC), Ramon Tremosa (CiU), Oriol Junqueras (ERC), Raül Romeva (ICV), Santiago Fisas (PP), i Marie-Thérèse Sánchez-Schmid (UMP) de la Catalunya Nord, la comissària Reding ha anunciat que la CE obrirà una convocatòria pública a la tardor per cobrir la plaça del traductor de català a la representació de la Comissió a Barcelona de manera estable.
Brussel·les va anunciar al febrer que no renovaria el contracte a l'intèrpret que s'encarrega d'aquesta feina i va decidir transferir la vacant a la delegació de Madrid, on va convocar un concurs intern que requeria un traductor que tingués 'el castellà com a llengua materna i un molt bon coneixement de la cultura espanyola' i que dominés l'anglès i el francès, però no necessàriament el català. Però ara ha rectificat.
CiU i Esquerra carreguen contra els incompliments de l'Estat amb el català
Tot i la satisfacció general, els eurodiputats Junqueras i Tremosa han lamentat que, tot i la 'bona voluntat' que demostra la Comissió Europea respecte de la llengua catalana, segueixi sent el govern espanyol qui impedeixi que aquestes bones intencions 'no passin de paper mullat', ha dit Tremosa. 'És difícil demanar més bona voluntat a la Comissió Europea perquè ja n'hi posa.
'Avui la comissària Reding ens ha tornat a recordar que és el govern espanyol qui continua incomplint els acords que ha signat amb les institucions europees', ha reclamat Junqueras recordant que, ja el 2005, l'Estat va signar uns acords amb les institucions de la UE per assegurar la versió catalana dels documents oficials de la Unió però Madrid ni ha designat els òrgans traductors ni ha previst un pressupost per fer-ho. 'Mentre Espanya incompleix els acords que firma, ens dóna als catalans incentius racionals creixents per demanar un estat propi, perquè a Europa si no tens estat propi no existeixes', ha sentenciat Tremosa.
Després d'haver-se reunit amb els eurodiputats catalans Maria Badia i Raimon Obiols (PSC), Ramon Tremosa (CiU), Oriol Junqueras (ERC), Raül Romeva (ICV), Santiago Fisas (PP), i Marie-Thérèse Sánchez-Schmid (UMP) de la Catalunya Nord, la comissària Reding ha anunciat que la CE obrirà una convocatòria pública a la tardor per cobrir la plaça del traductor de català a la representació de la Comissió a Barcelona de manera estable.
Brussel·les va anunciar al febrer que no renovaria el contracte a l'intèrpret que s'encarrega d'aquesta feina i va decidir transferir la vacant a la delegació de Madrid, on va convocar un concurs intern que requeria un traductor que tingués 'el castellà com a llengua materna i un molt bon coneixement de la cultura espanyola' i que dominés l'anglès i el francès, però no necessàriament el català. Però ara ha rectificat.
CiU i Esquerra carreguen contra els incompliments de l'Estat amb el català
Tot i la satisfacció general, els eurodiputats Junqueras i Tremosa han lamentat que, tot i la 'bona voluntat' que demostra la Comissió Europea respecte de la llengua catalana, segueixi sent el govern espanyol qui impedeixi que aquestes bones intencions 'no passin de paper mullat', ha dit Tremosa. 'És difícil demanar més bona voluntat a la Comissió Europea perquè ja n'hi posa.
'Avui la comissària Reding ens ha tornat a recordar que és el govern espanyol qui continua incomplint els acords que ha signat amb les institucions europees', ha reclamat Junqueras recordant que, ja el 2005, l'Estat va signar uns acords amb les institucions de la UE per assegurar la versió catalana dels documents oficials de la Unió però Madrid ni ha designat els òrgans traductors ni ha previst un pressupost per fer-ho. 'Mentre Espanya incompleix els acords que firma, ens dóna als catalans incentius racionals creixents per demanar un estat propi, perquè a Europa si no tens estat propi no existeixes', ha sentenciat Tremosa.
Jordi Llado- Pais : Països Catalans
Inscripción : 18/04/2009
Mensajes : 3691
Re: LA CE SEGUIRÀ TENINT UN TRADUCTOR DE CATALÀ, TOT I ELS INCOMPLIMENTS DE MADRID
ERC y CIU hablan de respeto a las lenguas cuando ellos no respetan a los castellano parlantes en Cataluña.
miguel lopez- Pais : España
Inscripción : 01/04/2009
Mensajes : 2373
Re: LA CE SEGUIRÀ TENINT UN TRADUCTOR DE CATALÀ, TOT I ELS INCOMPLIMENTS DE MADRID
¿Qui ho diu? Reben, el mateix respecte que un català a Andalusia o madrileny a Paris ....
Jordi Llado- Pais : Països Catalans
Inscripción : 18/04/2009
Mensajes : 3691
Re: LA CE SEGUIRÀ TENINT UN TRADUCTOR DE CATALÀ, TOT I ELS INCOMPLIMENTS DE MADRID
Se ha de respetar el uso de la lengua catalana y un traductor me parece poco pero bueno menos es nada.
Aitor Gastesi- Pais : Euskal Herria
Inscripción : 10/03/2009
Mensajes : 3736
Contenido patrocinado
Temas similares
» EL CATALA, LA CATORZENA LLENGUA A GOOGLE BOOKS.
» L'AJUNTAMENT DE BARCELONA TINDRA EL MARÇ EL SEU REGLAMENT D'US DEL CATALA.
» PERPINYÀ DECLARA EL CATALÀ LLENGUA OFICIAL DEL MUNICIPI
» L'ESTAT VETA EL CARNET JOVE CATALÀ A EUROPA
» Creix l´interès del aturats pels cursos de català
» L'AJUNTAMENT DE BARCELONA TINDRA EL MARÇ EL SEU REGLAMENT D'US DEL CATALA.
» PERPINYÀ DECLARA EL CATALÀ LLENGUA OFICIAL DEL MUNICIPI
» L'ESTAT VETA EL CARNET JOVE CATALÀ A EUROPA
» Creix l´interès del aturats pels cursos de català
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.